Pocket menu translator

Eat anywhere like a local.

Snap any menu. Read every dish in your language. Order with confidence — even when the waiter doesn't speak yours.

Coming soon to iOS and Android. Free to use.

The interlinear pattern

Two lines per dish. Never lose the original.

The original menu language sits above. Your translation sits below. You always know what to point at, even when the waiter only reads the local script.

Primi piatti
Spaghetti alle vongole
Spaghetti with clams
€18
Risotto al nero di seppia
Black cuttlefish-ink risotto
€22
麻婆豆腐
Mapo tofu
¥58
បាយឆាសាច់គោ
Beef fried rice
$6

Show the row to the waiter — the original keeps you on the same page.


How it works

Three taps from the door to the table.

i.

Snap

Photograph the menu in front of you — one page or twelve. Bad lighting and crinkled paper are fine.

ii.

Read

Every dish appears in your language, with the original right above it. Tap any dish to read what's in it.

iii.

Order

Add dishes to your plate, then show the screen to the waiter. The original language does the talking for you.

A pocket-sized travel companion that quietly translates the menu, so you can eat the thing you actually wanted.

Built for travellers, new residents, and anyone reading a menu in another script.


What's inside

Built for the table, not the boardroom.

Fast on weak Wi-Fi. Readable in dim restaurant lighting. One-handed while you hold a wine glass. Twelve languages, one shared menu library that grows every time a diner snaps a new place.

Bilingual interlinear

Original above, translation below — always both, never one. Point at the original; the waiter knows exactly what you mean.

Community-verified menus

The first diner uploads the menu. Everyone after them gets an instant read and helps keep it current.

Twelve languages

English, Spanish, French, Italian, Korean, Japanese, Vietnamese, Tagalog, Hindi, Khmer, Simplified Chinese, Traditional Chinese.

Allergen flags

Set your allergens once. Dishes that look risky get a quiet warning so you can ask before you order.

The plate

A small running list of dishes you want, in the local language. Hand the screen to the waiter when you're ready.

Quiet by design

No notifications, no ratings star-storms, no logged behaviour shared with strangers. The app gets out of the way.

Honest questions

Things people ask first.

Is it free?
Yes — fully free at launch. We may add paid features later (offline mode, a deeper sommelier-style explainer for dishes) but the core translate-the-menu flow will always be free.
How accurate are the translations?
Good — but not perfect. Translations are produced by a large language model and reviewed by the community. The original menu text is always shown next to the translation, so when something looks off you can point at the source and ask the waiter directly. That's the whole reason we keep the interlinear pattern.
What if my menu isn't in your library yet?
Then you're the first diner. Snap each page, hit done, and TableVox reads, translates, and saves it so the next person to walk in gets an instant menu. The whole library grows table by table.
Where can I use it?
Anywhere people sit down at a table holding a menu they can't read.
What do you do with my data?
The minimum we need to make the app work. Your email is used to sign in. Your preferred language and allergens stay on your account so the app can warn you about a dish. Menus you upload help every diner at that restaurant after you. We don't sell anything to anyone. Full details in the privacy notice.

Read the menu. Eat the thing.

Get a one-time note when TableVox launches near you. No drip campaigns, no marketing emails — just the heads up.